|
|
The author would like to thank Ting Chang, Petra ten-Doesschate Chu, Kevin Chua, Mary Hollinshead, Ron Onorato, Christopher Reed, Wendy Roworth, Sarah Teasley, and Gabriel P. Weisberg for their comments on earlier drafts of this article, as well as the lively audience at Christopher Reed’s “Japanism/Occidentalism” panel at the 2008 College Art Association Conference in Dallas, TX. My research was generously supported by a faculty development grant of the University of Rhode Island Foundation. All translations from the French are the author’s unless otherwise noted.
1. Zacharie Astruc, “Beaux-Arts: L’Empire du Soleil-Levant,” L’Etendard, February 27, 1867: “N’est-ce pas, en définitive, un grand bonheur que les nouvelles inspirations demandées à ce peuple éloigné, à cet Orient si différent de nous.”
2. Jules Champfleury, “La mode des japonaiseries,” La Vie Parisienne, November 21, 1868, 862–63: “des peintures…si bizarres qu’elles troublèrent les yeux des gens assez naïfs pour rechercher les fonctions de jurés aux expositions de peinture.” He used the word bizarre four times in the article, finishing: “aujourd’hui nous sommes menacés d’une invasion japonaise en peinture.”
3. Ibid., 863.
4. Gabriel P. Weisberg, “Philippe Burty and a Critical Assessment of Early Japonisme,” in Japonisme in Art: An International Symposium (Tokyo: Kodansha International, 1980), 113. Gabriel P. Weisberg and Yvonne M. L. Weisberg provided a priceless and time-saving study on the history of publications about Japan and Japanese art: Japonisme: An Annotated Bibliography (New York: Garland, 1990).
5. Alterity has become a dominant theme of interdisciplinary cultural studies for the past thirty years, with psychoanalytic, linguistic, sociological, philosophical, literary, post-colonial and art historical iterations. For a summary of these inquiries and pertinent bibliography, see Pierre Ouellet, Quel autre? L’autre en question (Montreal: VLB Editeur, 2007), 7–8. Surprisingly, little of this body of thought has been used to study the discourses of Japonisme. I am currently preparing another article on the relationship between Edmond de Goncourt and Hayashi Tadamasa which explores how post-colonial theory can help us understand the cross-cultural exchanges experienced by these two men.
6. The literature on the Goncourt brothers is vast and growing as the Goncourts undergo a revival, especially in France. The standard biography was written by André Billy, Les Frères Goncourt: La Vie littéraire à Paris pendant la seconde moitié du XIXe siècle (Paris: Flammarion, 1954). For an overview in English of the Goncourts’ life and art criticism, see Anita Brookner, The Genius of the Future: Studies in French Art Criticism (New York: Phaidon, 1971), 121–44. Recent work addressing the Goncourts and Japonisme includes Laurent Houssais’s excellent overview, “Les Goncourt et le japonsime,” Cahiers Edmond et Jules de Goncourt 11 (2004): 59–78, and Bernard Vouilloux’s analysis, “Les impressions japonaises d’Edmond de Goncourt,” in the same issue, 11–58. Dominique Pety has written about the Goncourts’ collection of Japanese art in Les Goncourt et la collection: De l'objet d'art à l'art d'écrire (Geneva: Droz, 2003), 344–79. Japonisme studies can also be said to be undergoing a renaissance in the work of Chelsea Foxwell, “Kano H?gai (1828-1888) and the Making of Modern Japanese Painting,” (Ph.D. diss., Columbia University, 2008); Hsuan Tsen, “Marketing Cultural Fantasy: Japan’s Teahouse at the Louisiana Purchase Exhibition,” (paper presented at the College Art Association Conference, Dallas, TX, 2008); and Jordan Sand’s excellent article, “Was Meiji Taste in Interiors ‘Orientalist’?” Positions 8, no. 3 (2000): 637–73. Ting Chang (Carnegie Mellon University) is working on a much-anticipated book called Collecting Asia: Desire, Travel and Museums of Asian Art in Nineteenth-Century Paris. She has published “Collecting Asia: Théodore Duret’s Voyage en Asie and Henri Cernuschi’s Museum,” Oxford Art Journal 25, no.1 (2002): 17–34; and “Disorienting Orient: Duret and Guimet, Anxious Flâneurs in Asia,” 65–78 in The Invisible Flâneuse? Gender, Public Space and Visual Culture in Nineteenth-Century Paris, ed. Aruna d’Souza and Tom McDonough (Manchester: Manchester University Press, 2006). Christopher Reed (Penn State University) is also preparing a new translation and critical edition of Pierre Loti’s Madame Chyrsanthème and Félix Régamey’s response, Mme Chrysanthème’s Pink Notebook. Alice Tseng has written on The Imperial Museums of Meiji Japan: Architecture and the Art of the Nation (Seattle: University of Washington Press, 2008); and Max Put on Plunder and Pleasure: Japanese Art in the West, 1860-1930 (Leiden: Hotei Publishing, 2001). All of these scholars stress the cross-cultural interaction between Japan and France. Critical accounts of Japonisme will also need to consider that the phenomenon was not limited to fine and decorative arts, but had economic, horticultural, spiritual, philosophical, gastronomical, and military implications as well. Nor was it the sole domain of the French: Japonisme in its myriad forms can be found to varying degrees in many European countries and the United States both before and after the 1854 arrival of Commodore Perry. See Frank Lequin, A la recherche du Cabinet Titsingh: Its History, Contents & Dispersal (Alphen an den Rijn: Repro-Holland, 2003), 29–32; and Keiko Omoto with Francis Macouin, Quand le Japon s’ouvrit au monde: Emile Guimet et les arts d’Asie (Paris: Gallimard, 1990), 11–37.
7. The work of correcting the Goncourts’ inaccuracies and misunderstandings has been carried out by (among others): Sandy Kita et. al., The Floating World of Ukiyo-e (Washington D.C.: Library of Congress, 2001); Amy Riegel Newland, ed., The Hotei Encyclopedia of Japanese Woodblock Prints (Amsterdam: Hotei Publishing, 2005); Gian Carlo Calza, Hokusai (Milan: Electa, 1999), and Julie Nelson Davis, Utamaro and the Spectacle of Beauty (London: Reaktion Books, 2007).
8. Hélène Bayou surprisingly presented Goncourt’s (and other French Japonisants’s) interest in Japanese art as an unproblematic and uncontextualized “passion” in the wall-labels and exhibition catalogue for the 2008 exhibition at the Musée Guimet in Paris, Hokusai 1760-1849, ‘l’affolé de son art,’ d’Edmond de Goncourt à Norbert Lagane (Paris: Éditions de la Réunion des Musées Nationaux, 2008).
9. Edmond and Jules de Goncourt, Journal: Mémoires de la vie littéraire, vol. 2 (Paris: Editions Robert Laffont, 1989), 178–79 (October 29, 1868): “Le goût de la chinoiserie de la japonaiserie! Ce goût, nous l’avons eu des premiers.”
10. Reservations were expressed as early as 1925; see Weisberg and Weisberg, Japonisme: An Annotated Bibliography, 70–71 and 231–32. More recent scholarship on the question includes Deborah Johnson, “Japanese Prints in Europe Before 1840,” Burlington Magazine 124 (1982), 343–48; Phyllis Floyd, “Documentary Evidence for the Availability of Japanese Imagery in Europe in Nineteenth-Century Public Collections,” Art Bulletin 68, no. 1 (March 1986), 105–41; and for the specific case of the Goncourt brothers, Jean-Paul Bouillon’s preface to Edmond et Jules de Goncourt, Art et artistes (Paris: Hermann, 1997), 26–27 and 183–203.
11. Edmond de Goncourt, La Maison d’un artiste, 2 vols. (Paris: Charpentier, 1881). On the display of art in the Goncourt’s house, see my article “Framing, Symmetry and Contrast in Edmond de Goncourt’s Aesthetic Interior,” Studies in the Decorative Arts 152 (Spring 2008): 36–64.
12. Edmond de Goncourt, Outamaro: Le Peintre des Maison Vertes (Paris: Charpentier, 1891) and Edmond de Goncourt, Hokousaï: L’art japonais du XVIIIè siècle (Paris: Charpentier, 1896). All references will be to these editions unless otherwise noted.
13. Most studies of Japanese art prior to Edmond’s monographs, such as Louis Gonse’s L’art japonais (Paris: Quantin, 1883) and William Anderson’s The Pictorial Arts of Japan (New York: Houghton, Mifflin and Co., 1886), sought to encompass a much longer period. Both authors gave broad and detailed overviews of the history of Japanese art across many centuries. In their annotated bibliography, Weisberg and Weisberg counted eighty-six such general studies between 1727 and 1891, when Goncourt’s first monographic title appeared. It seems then that Goncourt’s monographs were the first to isolate a canonical series of geniuses from the more general national history of art. In this, the monographs on Utamaro and Hokusai reproduced an epistemological move he and his brother Jules had made for eighteenth-century French artists in the 1860s, when many art history books focused on national schools. In spite of its general title, the Goncourt brothers’ L’Art du XVIIIè siècle, first published in book form in 1873, was in fact a series of monographs on individual artists. I discussed the significance of the monographic format in “Word and Image in the Art Criticism of the Goncourt Brothers” (Ph.D. diss., University of Delaware, 2005), 212–13 and 258–74. Monographic studies were more common in periodicals although, again according to the Weisbergs’ bibliography, the first article title including an artist’s name was not published until 1882: Théodore Duret’s “L’art japonais: Les livres illustrés, les albums imprimés. Hokusai,” Gazette des Beaux-Arts, 2nd period, 26, no. 2 (August 1, 1882), 113–31. Hokusai’s name dominated studies devoted to single artists from the beginning, with occasional pieces on Utamaro and Hiroshige also appearing. Taking into consideration the fact that the auction catalogue of Hayashi Tadamasa’s print and drawing collection included work by over 575 different Japanese artists, we can get a better understanding of the selective and repetitive nature of the artists chosen for study. See Dessins, Estampes, Livres illustrés du Japon réunis par T. Hayashi dont la vente aura lieu du lundi 2 juin au vendredi 6 juin 1902 (Paris: Chez S. Bing, 1902). On Hokusai’s rise to fame in the nineteenth century, see Giovanni Peternolli, “La Fortuna critica di Hokusai in Francia nel XIX Secolo,” Paragone Arte 27, no. 5(May 1976): 49–72; and Inaga Shigemi, “The Making of Hokusai’s Reputation in the Context of Japonisme,” Nichibunken Japan Review 15 (2003): 77–100.
14. This term was first used by Philippe Burty, who began signing letters and writing inscriptions in books with this word after his name during the Franco-Prussian War, that is, sometime in 1870–71. Weisberg, “Philippe Burty and a Critical Assessment,” 116.
15. The Asian objects were sold over six days, from March 8–13, 1897, and the auction was accompanied by a catalogue: Collection des Goncourt. Arts de l’Extrême Orient. Objets d'art japonais et chinois, peinture, et estampes, dont la vente aura lieu Hôtel Drouot, 8-13 mars, 1897, preface by Siegfried Bing (Paris: Georges Duchesne, 1897).
16. He did once say that he was tempted by the thought of going: “Depuis deux ou trois jours, je suis hanté par la tentation de faire un voyage au Japon. Et il ne s’agit pas de bric-à-bracomanie: il est en moi le rêve de faire un livre qui, sous la forme d’un journal, s’appellerait Un an au Japon, et un livre encore plus senti que peint… Ce livre, je sens que j’en ferais un livre ne ressemblant à aucun autre. Ah! si j’étais de quelques années plus jeune!” Journal 2:717 (November 17, 1876). Goncourt may not have been able to afford the trip, in addition to whatever other reasons kept him from going, but he later declared that it was not necessary to travel to Japan to speak intelligently about its art and culture. See Journal 3:569 (April 4, 1891).
17. See Segi Shinichi, “Hayashi Tadamasa: Bridge between the Fine Arts of East and West,” in Japonisme in Art: An International Symposium (Tokyo: Kodansha, 1980), 167–72; and Brigitte Koyama-Richard, Le Japon rêvé: Edmond de Goncourt and Hayashi Tadamasa (Paris: Hermann, 2001). I regretfully do not read or speak Japanese, but Koyama-Richard’s book includes pertinent bibliography in Japanese at pages 197–200.
18. Koyama-Richard, 46–47. The Goncourts’ Journal includes accounts of numerous dinners where Japanese officials were the invited guests of French collectors. See 2:689 (February 17, 1876); 739 (May 3, 1877); 795 (September 22, 1878); 802–3 (Oct 31, 1878); 803 (November 6, 1878, an especially wonderful entry where Edmond recounts eating sushi for the first time); and 806 (November 28, 1878). On these international gatherings more generally, see Geneviève Lacambre, “Les milieux japonisants à Paris, 1860–1880,” in Japonisme in Art: An International Symposium (Tokyo: Kodansha International, 1980), 49–50.
19. Edmond de Goncourt worked with another Japanese dealer living in Paris, Wakai Kenzabur?, while writing La Maison d’un artiste. See Akiyoshi Watanabe, ed., Correspondance adressée à Hayashi Tadamasa (Tokyo: Institut de Tokyo, 2001), 603.
20. When referring to the Goncourt brothers and Japonisme, one must contend with the untimely death of Jules de Goncourt in 1870, which interrupted the work they had begun together in the 1850s and 60s. When referring to the earlier period, I will use the plural (Goncourts, Goncourts’), but will primarily refer to Edmond de Goncourt in the singular (Goncourt, Goncourt’s) when commenting on his later writing on Japanese art, most of which derives from the 1880s and 90s. Only rarely will I make a reference to something the brothers said together about Japanese art in the 1860s, in which case I will again use the plural.
21. Goncourt, Journal 1:730 (September 14, 1861): “Au musée Siebold, des croquades à l’encre d’artistes japonais, qui ont l’esprit et la tache pittoresque d’un bistre de Fragonard.” I do not know yet exactly which drawings the Goncourts saw. My e-mail communication of January 8 & 9, 2008 with the curator of the Siebold House, Mr. Hans Kuijpers, revealed that there are few records detailing which of the 5000+ objects in Siebold’s collection may have been on display in the 1860s, and their collection database does not distinguish between paintings and drawings. I hope to make a trip to Leiden in June 2009 to work in their archives.
22. Goncourt, Journal 1:1103 (September 30, 1864): “L’art chinois et surtout l’art japonais, ces arts qui paraissent aux yeux bourgeois d’une si invraisemblable fantaisie, sont…emprunté[s] à l’observation. Ils rendent ce qu’ils voient.…Au fond, ce n’est pas un paradoxe de dire qu’un album japonais et un tableau de Watteau sont tirés de l’intime étude de la nature.”
23. Goncourt, Journal 3:127 (May 23, 1888): “le Watteau de là-bas.” In the same way, Edmond described a Japanese god as “the Japanese Mars” in La Maison d’un artiste (1:189) and a Hokusai print depicting the most important Buddhist deities as showing “l’Olympe japonais” in Hokousaï , 45.
24. Goncourt, Outamaro, 14: “la femme dans le joli élancement de l’Atalante du Jardin des Tuileries.”
25. Goncourt, Hokousaï, 151–52: “un gras Hoteï renversé sur le dos et riant aux larmes, et qui fait danser au haut de ses pieds levés, ainsi que dans la Gimblette de Fragonard, un petit Japonais.” I have been unable to locate the image by Hokusai. Goncourt made many more analogies between Japanese art and French eighteenth-century art. A sampling would include: Outamaro, 110 (Watteau), Outamaro, 157 (Fragonard); Hokousaï, 30 (Chardin); Hokousaï, 326 (Watteau); Journal 3:1047 (December 14, 1894) (Watteau); La Maison d’un artiste 1:209 (Chardin).
26. Goncourt, La Maison d’un artiste 2:279: “Et à quelle époque remonte la statue de Ban Kurobioë par Murata Shosaburo Kunihissa…? À la fin de Louis XVI, peut-être à la période du Directoire.”
27. Dossier, “Les collections du musée Cernuschi: La période Edo,” from the Cernuschi Museum web site (accessed October 26, 2008).
28. Goncourt, Hokousaï, 67–68: “la gracieuse petite femme longuette…aux traits mignons…un type de femme elegant, fluet.”
29. Goncourt, La Maison d’un artiste 1:182: “une jeune fille un peu grêle, aux longues cuisses, aux jambes maigriottes dans sa grâce longuette.” (Emphasis in the original.)
30. First, the passage on Chardin: “C’est dans le portrait de sa femme qu’il révèle tout son feu, toute la puissance de sa verve, la force et la fièvre de son exécution inspirée.…[Chardin] met on ne sait comment le souffle de la personne sur les lèvres de son portrait, le tressaillement du jour dans le dessin d’une physionomie;” Edmond and Jules de Goncourt, Chardin: Etude contenant quatre dessins gravés à l’eau-forte (Paris: Dentu, 1864), 30–31. Now, on Hokusai: “Cet homme a le génie du dessin de premier jet, le talent unique d’enfermer, dans une ligne tracée en courant, la vie d’un mouvement humain ou animal, la physionomie d’une chose inanimée;” Goncourt, La Maison d’un artiste 1:194. A similar tone was struck in Edmond’s characterization of Japanese caricature as having: “une verve, un entrain, une furia indicibles; il semble qu’elle soit le produit de la fièvre d’une cervelle et d’une main, et parfois son étrangeté lui donne l’aspect d’une hallucination de fou;" Goncourt, La Maison d’un artiste 1:197.
31. This European view was quickly translated into Japanese writing. Chelsea Foxwell argued that Japanese historians had absorbed it when they traced a similar trajectory, wherein the period of the Meiji Restoration and Western influence was often seen as one of decadence and decline, when the Japanese lost an essentialized, authentic, and native form of their culture that flourished prior to contact with the United States and Europe. See her excellent article, “Dekadensu: Ukiyo-e and the Codification of Aesthetic Values in Modern Japan,” Octopus: A Visual Studies Journal (Fall 2007): 21–41. She pointed out, however, that Edmond did not use the term decadence in his writing on Japanese art, see page 28, note 15.
32. Goncourt, Hokousaï, 1: “Voici le peintre qui a victorieusement enlevé la peinture de son pays aux influences persanes et chinoises et qui, par une étude pour ainsi dire religieuse de la nature, la rajeunie, l’a renouvelée, l’a faite vraiment toute japonaise.” The concern was already evident in La Maison d’un artiste, where Goncourt established differences between Japanese and Chinese artistic techniques; see 2:217, 227, 250n1, 276, and 279–83. Before becoming the opening salvo of Hokousaï, it had already appeared in Outamaro, 4n2: “Dans tout l’oeuvre d’Outamaro, je ne trouve qu’une seule planche semblant descendre du faire chinois de Sekiyen: c’est une paysage…du recueil de poésies.”
33. This attitude was expressed most strongly in Edmond and Jules de Goncourt, La Révolution dans les moeurs (Paris: Dentu, 1854).
34. For example, Charles Blanc, Théophile Thoré, and Paul Mantz, in their collective work L’Histoire des peintres de toutes les écoles, 14 vols. (Paris: Renouard, 1861–69), claimed that reason was the true “patrie” of the French school, which found its truest expression in the paintings of Poussin, Mignard, Bourdon, Coypel, Lesueur, Lebrun, and Lorrain; see vol. 5, “L’école française,” (1862), 34.
35. This admittedly simplified narrative is discussed in more detail (and with more nuance) in Warner, “Wordand Image,” 258–74.
36. Goncourt, Hokousaï, 1: “Dans les deux hémisphères, c’est donc la même injustice pour tout talent indépendant du passé!”
37. The brothers’ anti-academic position can be sensed throughout their oeuvre, with remarks scattered in the Journal (see note 44 below). Their history books and salon reviews in the 1850s marked a frontal attack on the academy. For example, they recounted with glee the dissolution of the French Academy during the Revolution in L’histoire de la société française sous la Révolution (first published 1854; reprint Paris: Charpentier, 1895), 329–71. In this long passage, they characterized the academicians as first insolent, vengeful, and punishing, then desperate, and finally discredited and impotent. They also described with particular pleasure a period caricature that showed the eighteenth-century commedia dell’arte figure Harlequin leading a parade of newly liberated artists out of the ruins of a Greek temple (ibid., 334). In their Salon review of 1852 and their pamphlet on the painting exhibition at the World’s Fair of 1855, they routinely attack academic history painters and praise modern landscapists. Ingres took an especially harsh drubbing in the former work, where he is characterized variously as “…le dictateur de la ligne,…laborieux, peiné, muette, froid, mort,” who painted with a “déplorable peinture porcelainée” and a “talent avare.” See “La Peinture à l’exposition de 1855,” reprinted in Études d’art (Paris: Librairie des Bibliophiles, 1893), 189–95.
38. This may be related to the Goncourts’ sense of themselves as neglected and scorned.
39. Contemporary critics faulted Edmond for what they saw as a fragmentary approach that lacked the big picture: “Un livre méthodique et des chapitres solides sur cette peinture à la fois primitive et raffinée, et sur cette civilisation délicatement et artistiquement corrompue, ce n’est pas à cela qu’Edmond de Goncourt a prétendu. Il est assembleur de jolis petits détails caractéristiques, historien d’épisodes nouveaux, écrivain de pages nerveuses et subtiles.” Paul Ginisty, L’Indépendance (July 5, 1891). Similar attacks had been launched against the Goncourts’ eighteenth-century history books.
40. The grammatically awkward phrase “écriture artiste” (artist writing) was preferred by the Goncourts to the more typical “écriture artistique” (artistic writing), because the very strangeness of its structure calls attention to the special nature of this type of prose. The term was first used by Edmond in the preface to his novel Les Frères Zemganno (Paris: Charpentier, 1879). He did not define it there, but said that it could be used to help realism free itself from the representation of lower classes and allow writers to use a realist/naturalist style (for him the two terms appear interchangeable) to describe the milieux and lifestyle of the upper classes. It typically features accumulations of poetic adjectival phrases, nominalized verbs, unusual grammatical constructions, and neologisms that defamiliarize common words and phrases.
41. See his article “Hokousai,” Echo de Paris, June 7, 1892, 2.
42. Julie Nelson Davis expertly unpacked the problematic documentary status of Japanese prints in Utamaro and the Spectacle of Beauty, 22–23 and 123–41.
43. Reprinted in Edmond and Jules de Goncourt, Préfaces et manifestes littéraires (Paris: Charpentier, 1888), 210: “Mais les livres, les lettres, la bibliothèque…ne seront point encore assez pour [l’]historien: s’il veut saisir son siècle sur le vif et le peindre tout chaud, il sera nécessaire qu’il pousse au-delà du papier imprimé ou écrit.” A passage in their essay on Chardin repeated the argument: “Qu’on feuillette les livres, les histoires de la vie privée, qu’on aille, pour connaître les moeurs bourgeoises du temps, des nouvelles de Challes aux romans de Rétif,…on n’aura point cette lumière que donne un seul tableau du peintre. On ne verra point si bien la bourgeoisie que dans ce fidèle et sincère miroir;” Chardin, 18.
44. Goncourt, Hokousaï, 60: “Hokousaï illustre deux volumes consacrés à la femme japonaise et la montrant saisie sur le vif.”
45. Goncourt, Hokousaï, 73: “Un roman illustré par nombre de dessins d’un grand intérêt pour l’histoire des moeurs du Japon, dessins de la réalité la plus absolue.”
46. This characterization dominates the Journal, which includes numerous attacks on academicians. See for example 1:784, (March 11, 1862), which characterized Ingres’s La Source as worked over, polished, and not drawn from life; or an entry from October, 1863 (1:1013), in which being academic was a “crime,” and 2:149 (6 May 1868), when they described the Academy as being peopled with “idiots or genuinely dishonest men.”
47. Goncourt, Outamaro, ii: “Ça été si intéressant de faire l’histoire intime des femmes et des choses du dix-huitième siècle que mon goût du nouveau…m’entraîne…à tenter, pour le siècle humain que j’aime, et qui est humain chez les peuples des deux hémisphères, à tenter l’histoire de l’art du Japon.”
48. They defined their historical methodology in the prefaces to their history books, including Les Maîtresses de Louis XV (Paris: Firmin-Didot, 1860), viii: “Il s’élève alors, dans le monde asservi et rempli de silence, un historien nouveau et prodigieux qui fait de l’Histoire, non plus la tradition des fables de son temps, non plus la tribune d’une patrie, mais la disposition de l’humanité, la conscience même du genre humain…L’Histoire humaine, voilà l’histoire moderne; l’histoire sociale, voilà la dernière expression de cette histoire.”
49. Compare this passage on Augustin de Saint-Aubin’s print Le Bal Paré (1774) from La Femme au dix-huitième siècle (Paris: Firmin-Didot, 1862), 42: “Le peintre qui nous en a laissé cette image délicieuse semble avoir fait tenir dans un coin de papier la danse, l’amour, la jeunesse du temps...à leur moment de plein épanouissement;” with this one on Utamaro (p. 31): “Et ce n’est pas tout bonnement sur le papier le ressouvenir, dans un trait spirituel, de l’occupation de la femme, c’est dans sa réalité absolue le retracement d’après nature, de l’attitude, des poses, du geste familier de cette occupation, enfin la surprise de la mimique particulière, qui caractérise toute race d’un pays, toute société d’un temps.”
50. The Journal also contains a number of comparisons between eighteenth-century French and Japanese art, including (in addition to those already mentioned): 1:876 (November 1, 1862); 2:620 (January 22, 1875); and 2:1249–50 (May 9, 1886).
51. Goncourt, La Maison d’un artiste 1:291–95.
52. Goncourt, Hokousaï, 18: “de la grandeur de nos cartes à jouer.”
53. David Perkins, The Intelligent Eye: Learning to Think by Looking at Art (Los Angeles: J. Paul Getty Trust, 1994), 11.
54. Pierre Larousse, “Caractère,” Grand dictionnaire universel du XIXème siècle, vol. 3 (Paris: Administration du Grand Dictionnaire Universel, 1867), 351: “La ressemblance et la dissemblance sont…deux aspects par lesquelles la nature des objets se présentent à l’intellect qui les observe et les compare.”
55. Marc Bayard, ed. L’histoire de l’art et le comparatisme: Les horizons du détour (Rome: Académie de France à Rome, 2007).
56. Thus his long discussion that details how to tell the difference between early, high quality impressions and later prints—when the wood had been beaten down somewhat by the press—as well as the varying qualities of ink and paper; Goncourt, Outamaro, 155–63.
57. He made occasional references to ancient Greece (Journal 1:766 [January 1862]); the Middle Ages (Journal 2:12 [March 9, 1866] and Hokousaï, 233); to Albrecht Dürer (La Maison d’un artiste 1:191), and to Rembrandt, whose work Hokusai and other Japanese artists certainly knew thanks to the Dutch presence in the port city of Nagasaki (Hokousaï, 210 and 251–52). Animals in Japanese art were compared to the tigers and horses of Delacroix and Géricault (Journal 3:1047 [December 14, 1894] and Outamaro, 259). The immediacy of Hokusai’s style recalled Daumier (Hokousaï, 124 and 137) and Grandville (La Maison d’un artiste 1:197), while his modernity was close to that of Paul Gavarni or Alexandre-Gabriel Decamps (La Maison d’un artiste 1:194). Utamaro was also related to Daumier in his parodies of master drawings, Outamaro, 122. Erotic prints, on which more below, were “dignes d’un Jules Romain,” La Maison d’un artiste 1:204; repeated in Outamaro, 134.
58. Goncourt, Hokousaï, 150: “du nu qui a quelque chose d’un Mantegna.”
59. Goncourt, Outamaro, 56: “Rien de comparable dans les images de l’Europe, aux planches d’Outamaro sur l’allaitement. Ce sont les penchements de tête de notre Vierge sur le divin bambino.” (Italics in the original.) This example is particularly interesting in that it first posits complete dissimilarity (nothing comparable in European art), only to immediately make a comparison.
60. Goncourt, Hokousaï, 175: “le voluptueux indescriptible…d’une main qui, dans sa courbe, a l’élégance volante d’une main du Primatice.”
61. Goncourt, Outamaro, 135: “cette force, cette énergie de la linéature qui fait du dessin d’une verge un dessin égal à la main du Musée du Louvre, attribuée à Michel-Ange.” The sentiment was first hinted at in 1881 in La Maison d’un artiste 1:201: “l’indécence des choses est sauvée…le dirai-je? par le michelangelesque du dessin.” It was later expressed in the Journal 3:119 (April 28, 1888) as: “cette vulve est dessinée comme ces pénis en érection d’un album d’Hokousaï, ces pénis qui n’ont d’équivalent dans l’art européen que la main attribuée à Michel-Ange.” It was finally repeated in Hokousaï, 174, where Goncourt specified Hokusai’s erotic series Kinoye no komatsou (The Young Pine Saplings). Elsewhere, a drawing of a shrimp by Hokusai was characterized as having “la grandeur d’un dessin de Michel-Ange,” see La Maison d’un artiste, vol., 1, 196.
62. In addition to the examples just mentioned, see also La Maison d’un artiste 1:173 (Lucca della Robbia); and Hokousaï, 326 (Baccio Bandinelli).
63. Chelsea Foxwell has argued that some Japonisants were aware of the paradox that Western collectors’ interest in ukiyo-e prints transformed images that would not be recognized as “art” had they been produced in Europe. See “Dekadensu,” 22.
64. On this, see Brookner, Genius of the Future, 121–44; Debora Silverman, Art Nouveau in Fin-de-Siècle France: Politics, Psychology, and Style (Berkeley: University of California Press, 1989), 17–39; and Pierre-Jean Dufief, “Les Goncourt et l’antiquité,” Revue des sciences humaines 91, no. 259 (July–September 2000): 153–69. Interestingly, for both Goncourt and Viollet-le-Duc, the association of an essential Frenchness with eighteenth century art or Gothic art served as an anti-academic stance, cast as a corrupting foreign incursion.
65. Goncourt, Hokousaï, 145: “…les adversaires de la peinture vulgaire déclaraient que les petites choses que produisait le pinceau d’Hokousaï étaient du métier, n’appartenait pas à l’art.” (Italics in the original.) See also p. 127.
66. Goncourt, Outamaro, 38, “les plus artistes,” and 155, “les tirages d’art.” (Emphasis in the original.)
67. See also the dissertation written by Gonse’s great-nephew, François Gonse, “L’art japonais publié par Louis Gonse en 1883: Enjeux et impacts,” vol. 2 (Paris: Université de Paris IV—La Sorbonne, 1996), 296.
68. Chesneau, for example, struggled with whether or not the Japanese had an ideal of beauty as the West did in “Beaux-Arts: L’Art japonais,” Le Constitutionnel, January 14, 1868, 1–2. Weisberg and Weisberg suggested that the British John Leighton went the farthest in suggesting that the Japanese, while picturesque, never actually produced a “true picture;” see Japonisme: An Annotated Bibliography, xvi and 136–37.
69. Silverman, Art nouveau, 24.
70. A certain “E.” Pottier found similarities between Japanese and Greek art in his article “Grèce et Japon,” published in the Gazette des Beaux-Arts,3rd. period, 4, no. 2 (August 1, 1890), 105–32. In her article “Les milieux japonisants à Paris, 1860–1880,” 50, Geneviève Lacambre detailed some of the comparisons that were made at the time. Hélène Bayou also discussed Burty’s early comparisons of Hokusai to a suite of European artists, including Watteau, Daumier, Goya, and Delacroix. See Hokusai, 1760-1849, 17.
71. See François Gonse, “L’art japonais publié,” 2:303–12. On the trend to assimilate Japan and the European Middle Ages, see Max Put, Plunder and Pleasure: Japanese Art in the West (Leiden: Hotei Publishing, 2000), 12–13.
72. See Phylis Floyd, Japonisme in Context: Documentation, Criticism, Aesthetic Reactions (Ann Arbor: UMI Research Press, 1983), 193–94 and 200. Gabriel P. Weisberg also argued that Burty appreciated Japanese art because of his allegiance to French Romanticism and Delacroix in particular. See “Philippe Burty and a Critical Assessment of Early Japonisme,” 111–12.
73. Goncourt, Hokousaï, 30: “une curieuse nature morte rappelant un peu la simplicité des sujets traités par Chardin.” Additional examples include Outamaro, 122: “une scène qui n’est pas sans rapport avec les scènes de l’Histoire ancienne interprétées par le crayon puissamment bouffe de Daumier;” or in the same book, 136: “les dessins ont une certaine parenté avec les livres des écrivains à l’imagination déréglées.” (Emphases added.)
74. Goncourt, Hokousaï, 150: “D’abord le titre dans un bel encadrement michelangesque…un encadrement qui a l’air de la première page d’un de nos beaux livres du XVIè siècle.”
75. Jean-Louis Cabanès has argued that vagueness and blurriness were central features of the Goncourts’ aesthetic. See his articles “Matière, nuage, détail: Les Goncourt et le jugement de goût,” Figures de l’art: Revue d’esthétique (1994–1996), 135–42; and “Brouillage et effacement des limites dans l’œuvre des Goncourt,” in Jean-Louis Cabanès, ed., Les Frères Goncourt: Art et écriture (Bordeaux: Presses Universitaires de Bordeaux, 1997), 443–58.
76. Goncourt, La Maison d’un artiste, 1:4.
77. See ibid., 170.
78. Goncourt, Journal 2:713 (October 31, 1876): “L’attention et l’observation japonaises sont amusées par des événements de la nature plus petits que ceux qui nous intéressent, nous autres Européens.”
79. This is a common feature of conceptions of the Other, which tend to ignore historical change and development over time in favor of an eternally unchanging picture. See Edward Said, Orientalism (New York: Routledge, 1978), 72.
80. Goncourt, Journal 2:1123 (January 3, 1885): “Nos arts plastiques, à nous Européens, n’aiment à représenter que l’animalité supérieure: les féroces, le cheval, le chien; nos artistes n’ont pas cette espèce de tendresse qui porte les artistes de l’Orient à dessiner amoureusement la bête, et toutes les bêtes, les plus viles, les plus humbles, les plus méprisées: le crapaud par exemple.” This characterization of difference has more to do with general inspiration and choice of subject matter; other comments deal more directly with technique, as when Edmond contrasted the velvety blacks of European prints to the light colors of Japanese prints. See Journal 3:222 (February 1, 1889). La Maison d’un artiste contains several discussions of differences between European and Asian artists. See for example, 1:190–91; 2:210–211; 2:242; 2:248.
81. See the excellent articles of Dominique Jarrassé, “Mythes raciaux et quête de scientificité dans la construction de l’histoire de l’art en France, 1840-1870,” Revue de l’art 4 (2004), 61–72; and by the same author, “De la rupture comme résurgence du caractère national,” in Richard Leeman, ed. Les Ruptures, figures du discours historique: Actes de la 5e journée d’études d’histoire de l’art moderne et contemporain (Bordeaux: Université Michel de Montaigne Bordeaux III, 2005), 27–39.
82. See Hippolyte Taine, Philosophie de l’art: Leçons professées à l’Ecole des Beaux-Arts (first published Paris: G. Ballière, 1865; this quote taken from 13th edition, Paris: Hachette, 1909) 110.
83. Taine is by far the most famous advocate of the theory of national character and artistic production, but Jarrassé has demonstrated how Taine derived his theory from an intellectual inquiry that dates back to the seventeenth century. Hippolyte Fortoul, for example, articulated the basic principle in 1845 when he wrote: “Chaque peuple est doué d’un certain génie qui est attaché à sa race, et qui préside à sa destinée.…il se révèle surtout par les oeuvres des arts. C’est lui qui décide des arts où chaque nation porte son effort particulier,” in Essai sur la théorie et sur l’histoire de la peinture chez les anciens et les modernes (Paris: Imprimerie de Bourgogne et Martinet, 1845), 4. Jarrassé also reported on conflicts Taine had with his contemporaries, such as Alfred Michiels, who accused Taine of stealing and over-simplifying his theories. See Jarrassé, “Mythes raciaux,” 64.
84. On the Goncourts’ relationship with Taine, see Enzo Caramaschi, “Au dîner Magny: Les Goncourt regardent Taine,” Cahiers Edmond et Jules de Goncourt 4 (1995–96): 267–70.
85. Goncourt, Journal 2:3 (January 15, 1866): “Taine soutient que tous les hommes sont des produits de leur milieu. Gautier et nous, soutenons le contraire, qu’ils sont des exceptions.” On suspicions about bookish university professors, see Goncourt, Journal 1:1170 (June 7, 1865).
86. In fact, an interesting tension exists in all of their writing that needs to be explored further. While the brothers have clear tendencies to interpret artworks as expressions of national essences, they also take great interest in individual genius and exceptional rather than typical artists. These competing discourses can be found in both L’Art du dix-huitième siècle and the monographs on Japanese artists.
87. Edmond and Jules de Goncourt, from the preface to La Femme au dix-huitième siècle (1862); reprinted in Edmond and Jules de Goncourt, Préfaces et manifestes littéraires (Paris: Charpentier, 1888), 187.
88. Thus Fragonard “naît là [à Grasse], et il naît de là. Il puise à cette terre, dont il sort, sa nature, son tempérament…Peint-il une scène de nature? il y jette sa patrie;” Edmond and Jules de Goncourt, Fragonard: Etude contenant quatre dessins gravés à l'eau-forte (Paris: Dentu, 1865), 3–4.
89. Goncourt, Journal 2:36 (September 9, 1866).
90. On Viollet-le-Duc and the general nationalist and ethnographic trend of art history in the 1860s and 1870s, see Jarrassé, “De la rupture comme résurgence du caractère national,” 27–39. On Charles Blanc, see Song Mi-Sook, The Art Theories of Charles Blanc (Ann Arbor: UMI Research Press, 1984).
91. Goncourt, Hokousaï, 154: “cette mimique du dessin, parfois un peu caricaturale, mais qui n’est pas absolument particulière à Hokousaï, mais presque générale chez tous les peintres japonais.” Similar formulas can be found in Outamaro, 28: “avec la délicatesse maigre de leur corps sous leur épaisse chevelure noire mouillé, [les femmes] ont dans l’eau quelque chose de la fluidité vague des apparitions chevelues, sous lesquelles les Japonais représentent les âmes mortes.”
92. See for example, Hokousaï, 71, 104, 117, 138 ,and 204.
93. June Hargrove and Neil McWilliam, Nationalism and French Visual Culture, 1870-1914 (New Haven: Yale University Press, 2005), 12–13.
|
|